Whakatau.jpg

KFST Kapa Haka

Kia ora e te whānau. This is the KFST Kapa Haka page. Here you will find waiata, kupu, sound files and video files along with photos. More will be added over time. We hope you enjoy being involved with kapa haka.

Ngā mihi.

01

He Honore

He honore, he kororia,

Maungarongo ki te whenua.

Whakaaro pai e ki nga tangata katoa.

Ake ake, ake ake, Amine.

Te atua te piringa, toku oranga.

Toku oranga

03

E Te Tamaiti

E te Tamaiti, a te matua

Matua ora Arikinui.

Titiro mai rā, e te Atua

Nga mamae tonu, Nga pōuri nui.

Kaua e huri, Me hōmai rā Koe

Te huarahi oranga e.

 

Anei ra mātou, ō tamariki

E inoi atu, tō ingoa tapu.

Hōmai ra e koe

he whakapono, wairua tapu

Whakāro pai.

No reira rā e

Te Arikinui

Titiro mai rā, aroha mai.

 

E te Tamaiti, a te matua

Matua ora Arikinui.

No reira ra e

Te Arikinui

Titiro mai rā, aroha mai.

05

Whakaaria Mai

Whakaaria mai

Tōu rīpeka ki au

Tiaho mai

Rā roto i te pō

Hei kona au

Titiro atu ai.

 

Ora, mate,

Hei au koe noho ai

02

Tenei Au Hoki

Tenei hoki au, e ihu, whakarongo mai.

I te mano e popoke, kei kapea ko au.

 

E ihu, e ihu, whakarongo mai.

I te mano e popoke, kei kapea ko au.

 

Pass me not O gentle savior here my humble cry.

While on others Thou art calling,        

Do not pass me by. 

Savior, Savior,                              

Hear my humble cry,                   

While on others Thou art calling,       

Do not pass me by.

 

E ihu, e ihu, whakarongo mai.

I te mano e popoke, kei kapea ko au.

04

E te Ariki

E te Ariki      

Whakarongo mai ra ki a matou

E te Ariki

Titiro mai ra ki a matou

 

Tenei matou

O tamariki

E whakapono

Ana matou

Ki a koe

 

Aue!     Aue!     Aue!  

Te matua te tamaiti

Wairua tapu e

06

Te Atua

Te Atua, tapu o ngā tapu

Ki a Ihu, te korōria, te hōnore

Te Atua te mana hareruia

I heke mai i te maunga tapu

Ki te iwi e

 

Hapaitia … Hapaitia

Te ingoa o Ihu

Whakapaingia

Whakamoemititia

 

Te Atua, tapu o ngā tapu

I mate nei a Ihu e, te Kinginui

I mate nei a Ihu e, te Kinginui

Amine

1. He Honore.MP3Te Waiata
00:00 / 01:14
2. Tenei hoki au.MP3Te Waiata
00:00 / 02:18
3. E te tamaiti.MP3Te Waiata
00:00 / 03:40
4. E te Ariki.MP3Te Waiata
00:00 / 01:08
5. Whakaria mai.MP3Te Waiata
00:00 / 02:16
6. Te Atua.MP3Te Waiata
00:00 / 02:04
7. Nga whakamoemiti.MP3Te Waiata
00:00 / 01:12
Whero Coupe Waving WEB.png
11. Kia waiata.MP3Te Waiata
00:00 / 01:07
10. I roto I te tohu.MP3Te Waiata
00:00 / 03:33
12. Kia tau.MP3Te Waiata
00:00 / 01:19
13. E to matou matua.MP3Artist Name
00:00 / 02:57
14. E Ihowa.MP3I Ehowā
00:00 / 01:14
15. Hipokina Mai.MP3Te Waiata
00:00 / 02:11

07

Ngā Whakamoemiti

Ngā whakamoemiti

Whakawhetai e ihu e

Mō āu manaakitanga

Ki te iwi e tau nei

Ko koe te piringa

Ka puta ki te oranga

E te Ariki

Pai mārire

09

Ko Tēnei Te Wā

Ko tēnei te wā

Ka waiata au

Ka waiata ki a Ihowa

Ko tēnei te wā

Ka inoi ahau

Ka inoi ki te Ariki.

Waiata arohanui

Waiata arohanui

Waiata arohanui

Ki te Atua

10

I Roto i te Tohu

I roto i te tohu o te hē

O nga whakawaitanga

Ka toro mai te ringa o te Ariki

Ka hotu ake te manawa

 

He tohu, he tohu wairua

Tiaho mai ra nga whetu

He aha rawa ra kua puawaitia

Te tohu o te Arikinui

 

Shackled by a heavy burden.

Neath the load of guilt & shame

Then the hands of Jesus touched me

And now I am no longer the same.

He touched me, oh yes, he touched me, and oh, the joy that fills my soul.

Something happened and now I know.

He touched me and made me whole.

 

He tohu, he tohu wairua

Tiaho mai ra nga whetu

He aha rawa ra kua puawaitia

Te tohu o te Arikinui

08

Wairu Tapu

Wairua tapu tau mai rä

wairua tapu mai runga

uhia mai ngä taonga pai

homai tö aroha.

 

Wähia, kia tika

akona mai rä kia ü ki te pai

 

Horoia,

kia mau tonu rä

 

Ko koe te tino kororia

Wairua tapu tau mai ra

Wairua tapu tau mai ra

Wairua tapu tau mai ra

11

Ka Waiata

Ka waiata ki a Maria

Hine i whakaae

Whakameatia mai

Te whare tangata.

 

Hine pūrotu

Hine ngākau

Hine rangimārie

Ko te Whaea

Ko te whaea

O te ao

12

Kia Tau

Kia tau kia tatou katoa,

Te atawhai o to tatou ariki a ihu karaiti.

Me te aroha o te atua,

Me te whiwhinga tahitanga,

Ki te wairua tapu.

Ake, Ake,

Amine

8. Wairua tapu.MP3Te Waiata
00:00 / 01:41
9. Ko tenei te wa.MP3Te Waiata
00:00 / 01:28

13

E Tō Mātou Mātua

E to mātou Mātua i te rangi,

Kia tapu tōu ingoa.

Kia tae mai tōu rangatiratanga.

Kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whenua,

Kia rite ano ki to te rangi.

Homai ki a mātou āianei he taro mā mātou mo tēnei rā.

Murua o mātou hara, me mātou hoki e muru nei

I o te hunga e hara ana ki a mātou.

Aua hoki mātou e kawea kia whakawaia;

Engari whakaorangia mātou i te kino.

Nou hoki te rangatiratanga, te kaha, me te kororia,

Āke, āke, āke

Amine.

15

Hipokina Mai

E Ihowa                                 

Hipokina mai ahau                

Kia ma tonu ai                       

Kia ora tonu ai                     

Toku ngakau

 

E Ihu                                     

Kua tapu to ingoa                

Uhia mai to korowai            

Aroha                                             

 

Ka koropiko ahau                

Ki to aroaro                         

Ma to kororia                     

Kite ana to mata                   

Kotahi atu te inoi                           

Ki a koe e Ihowa                 

Wairua tapu                         

Nau mai ra                           

Wairua tapu                        

Nau mai ra 

14

E Ihowā

E ihowā whakarongo mai

Ki te tangi o te iwi e

E ihowa whakarongo mai

Ki te tangi o te iwi e

 

Awhinatia mai ra

tatau e huihui nei

Tae noa ki te mutunga

E ihowa

 

Whakamoemiti ki te atua

I nga wa katoa

Ko ia ra te huarahi

Te pono te oranga

Ko ia ra te huarahi

Te pono te oranga

The most important components of kapa haka are its intrinsic link to culture and Māori identity, and the essential element of whanaungatanga, the importance of people and connectedness. Kapa haka has a dynamic role as a vehicle for the revitalisation and retention of te reo, tikanga, ritual processes and histories.